– 맥락 기반 AI 더빙으로 원작의 정서와 연기까지 보존…K-콘텐츠 글로벌 확장 이끈다
허드슨에이아이, 2026 KISF서 AI 더빙을 통한 미디어 확장 관련 발표
미디어 콘텐츠 특화 음성 AI 기업 허드슨에이아이( hudson ai)가 과학기술정보통신부와 부산광역시가 공동 주최하는 2026 코리아국제스트리밍페스티벌(KISF 2026)의 개막 연사로 참여했다고 19일 밝혔다.
허드슨에이아이의 신현진 대표는 이 자리에서 ‘AI 더빙을 통한 미디어의 확장’을 주제로 발표에 나섰다. 글로벌 빅테크와 대형 콘텐츠 기업이 주를 이루는 무대에 스타트업 대표가 연사로 초청된 것은, 허드슨에이아이의 AI 더빙 기술이 K-콘텐츠의 글로벌 확장을 이끄는 핵심 동력으로 주목받고 있음을 보여준다.
올해 KISF는 과학기술정보통신부와 부산광역시가 주최하는 국내 유일의 글로벌 스트리밍 플랫폼 축제로, 6월 18일부터 21일까지 나흘간 영화의전당과 파라다이스호텔 부산에서 열린다. 개막일인 18일에는 국제 스트리밍서밋(OTT·FAST)이 열려 Omdia, 삼성전자, CJ ENM, 스튜디오드래곤, NC AI 등 국내외 주요 기업이 글로벌 미디어 트렌드와 미디어 산업에 활용되는 AI 기술을 주제로 발표를 이어갔다.
신 대표는 콘텐츠의 글로벌 유통 과정에서 현지화와 더빙이 갖는 중요성을 짚으며, AI 더빙이 단순히 음성을 다른 언어로 바꾸는 기술을 넘어 콘텐츠의 맥락과 감정, 문화적 뉘앙스까지 함께 전달하는 방향으로 진화하고 있다고 설명했다. 최근 AI 더빙 시장의 경쟁력은 빠른 제작과 비용 절감을 넘어, 원작의 정서와 연기의 고유성을 얼마나 자연스럽게 보존하느냐로 옮겨가고 있다. 신 대표가 한국 콘텐츠의 글로벌 진출을 위해 맥락 기반 AI 더빙을 강조하는 이유다. 이는 원문을 그대로 옮기는 직역이 아니라, 원작의 의도와 유머, 문화적 맥락을 목표 언어권 시청자가 자연스럽게 받아들이도록 재구성하는 현지화 작업에 가깝다. 연기와 감정선이 중요한 드라마·영화·예능일수록 직역보다 이러한 초월번역의 완성도가 콘텐츠의 수용성과 몰입도를 좌우한다.
신 대표는 “AI를 활용하더라도 문화권에 따라 다르게 해석될 수 있는 표현, 인물 관계에서 비롯되는 말투, 장면의 감정선은 여전히 정교한 이해가 필요한 영역”이라며 “현재는 인간 번역가와 현지화 전문가의 검수 및 수정 과정이 반드시 필요하지만, 향후 에이전틱 AI 더빙 기술이 고도화되면 맥락 이해와 번역, 감정 생성, 음성 합성에 이르는 전 과정의 자동화 완성도가 한층 높아질 것”이라고 말했다. 이어 “이를 통해 더 많은 로컬 콘텐츠가 더 빠르고 효율적으로 글로벌 시청자에게 전달될 수 있을 것”이라고 덧붙였다.
허드슨에이아이는 국내 최초의 AI 미디어 더빙 스타트업으로, AI 더빙 솔루션 ‘허드슨 스튜디오’를 운영하고 있다. 허드슨 스튜디오는 음성 분리, 화자 분리, 번역, 음성 합성 등 더빙 제작에 필요한 워크플로우를 통합적으로 지원하며, 원작의 감정 표현을 유지한 다국어 더빙을 구현한다. 최근에는 에이전틱 AI 더빙 기술을 고도화하며, 단순한 음성 변환을 넘어 콘텐츠의 맥락을 이해하고 현지화 품질을 끌어올리는 제작 환경을 구축하고 있다. 또한 국내 주요 방송사와 미디어 플랫폼, 콘텐츠 제작사와 협업을 이어가는 한편, 북미와 일본 등 해외 방송사 및 플랫폼으로도 협력을 확대하며 미디어 산업의 글로벌 확장에 기여하고 있다.
The post 미디어 특화 음성 AI 스타트업 허드슨에이아이, 2026 KISF서 AI 더빙 기술 발표 appeared first on 벤처스퀘어.